Stefan Munteanu
Professeur de Théologie biblique
s.munteanu@tiscali.it
Etudes :
2003 – 2005 Doctorat en Théologie Biblique – Université Pontificale Grégorienne de Rome (Italie). Thèse intitulée : Les traductions interconfessionnelles de la Bible. Etude critique et comparative d’un phénomène moderne.
1999 – 2002 Licence canonique en Théologie Biblique – Université Pontificale Grégorienne de Rome (Italie). Mémoire intitulé : La Chiesa Umanità Unita a Cristo. Studio esegetico di Ef 1,15-23.
1998 – 1999 Master en Théologie Biblique – Université de Théologie Orthodoxe de Iasi (Roumanie).
1994 – 1998 Licence en Théologie Pastorale – Université de Théologie Orthodoxe de Iasi (Roumanie)
1989 – 1994 Baccalauréat de Théologie – Séminaire Théologique Orthodoxe Veniamin Costachi du Monastère Neamt (Roumanie)
26 Grande Rue Charles de Gaulle
94130 Nogent-sur-Marne
Tel : 06 30 89 14 83
Activités professionnelles – enseignement :
Depuis 2005 Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge (Paris)
Professeur d’Hébreu biblique.
Depuis 2011 Institut Catholique de Paris
Séminaire sur la Septante assuré avec Valérie Duval-Poujol (protestante) et Stéphane Beauboeuf (catholique) : La Bible des Septante – Héritage, Apport et Actualité dans les confessions chrétiennes.
Depuis 2011 Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge (Paris)
Professeur d’Ancien Testament.
Depuis 2014 Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge (Paris)
Chargé du cours de Grec du Nouveau Testament en Licence I.
Autres activités professionnelles :
2016 Société Biblique Française
Participation, en tant que réviseur, au projet de révision de la Bible en Français Courant (BFC) : Psaumes 107-150 et l’ensemble des Psaumes alphabétiques.
2014 – 2015 AORB
Chargé de l’organisation avec Mme Katie Badie du Symposium sur l’avenir de la TOB (20 Mai 2015, Maison du Protestantisme). Contribution personnelle : « Aperçu sur les canons de l’Ancien Testament ».
2011 – 2013 AORB
Coordination du groupe en charge de la réalisation d’une nouvelle traduction du livre de 3 Maccabées publiée en 2015 dans l’édition de la TOB notes essentielles.
Depuis 2011 AIRPC
Membre du Comité de Rédaction de la revue biannuelle Educatio, revue éditée par l’Association Internationale de Recherche sur la Pédagogie Chrétienne (AIRPC), sous le patronage du Secrétariat Général de l’Enseignement Catholique.
2011 – 2012 Alliance Biblique Française
Membre du Comité de rédaction du catalogue de l’exposition itinérante : La Bible, patrimoine de l’humanité.
2006 – 2011 Société Biblique Française
Participation au groupe de pilotage de ZeBible de la part de l’Assemblée des Évêques Orthodoxes de France (AEOF).
2006 – 2010 Société Biblique Française
Participation à la conception de la nouvelle exposition biblique itinérante : La Bible, patrimoine de l’humanité.
2009 – 2010 AORB
En charge de la coordination du projet de traduction des « autres livres deutérocanoniques orthodoxes » pour l’édition de la TOB 2010 : 3 et 4 Maccabées, Psaume 151, Prière de Manassé, 3 et 4 Esdras.
2001 – 2008 Société Biblique Italienne
Participation au comité de traduction en charge d’une traduction interconfessionnelle des écrits du Nouveau Testament : Lettre de Jude ; Lettres de Pierre ; Evangile selon Marc ; Lettres de Jean ; Evangile selon Matthieu ; 1-2 Timothée et Tite.
2004 – 2005 Société Biblique Française
Participation, en tant que traducteur, au projet de traduction interlinéaire hébreu-français de l’Ancien Testament : Esdras, Néhémie, 2 Samuel.
Membre dans les associations :
Depuis 2007 Membre du Conseil d’administration de l’Association œcuménique pour la recherche biblique (AORB).
Membre du Conseil d’administration de la Bibliothèque Œcuménique et Scientifique d’Etudes Bibliques (BOSEB).
Depuis 2008 Membre du Conseil d’administration de l’Institut de Théologie Orthodoxe Saint-Serge (ITO).
Depuis 2008 Membre du Conseil d’administration de l’Alliance Biblique Française (ABF).
Depuis 2012 Membre de l’Association Catholique Française pour l’Étude de la Bible (ACFEB), association œcuménique de biblistes francophones.
● « Le Psautier de la Septante », Les Cahiers Evangile 181 (2017) 78-85.
● « Sur les traductions interconfessionnelles : II. Les divers modèles de traductions interconfessionnelles de la Bible en français », AGATHOS An International Review of the Humanities and Social Sciences 8/2 (2017) 17-35.
● « Sur les traductions interconfessionnelles : I. Comment communiquer et traduire la Bible ensemble », AGATHOS An International Review of the Humanities and Social Sciences 8/1 (2017) 47-62.
● « Le Psautier de la Septante », Teologie și viață 1-4 (2017) 116-134.
● « La Septante et le canon chrétien de la Bible », Cahier Evangile 177 (2016) 59-70.
● « La Septante et le canon chrétien de la Bible », Teologie și viață 5-8 (2016) 133-163.
● « Saint Paul relu par les Pères de l’Église », dans R. Ionescu, D. Popovici, S. Manolache (éd.), Pastoraţie şi Misiune în viaţa, slujirea şi scrierile Sfântului Ioan Gură de Aur. Simpozion internaţional, octombrie 2015, Presa Universitară Clujeană, Cluj-Napoca, 2015, p. 133-157.
● « Sur les traductions interconfessionnelles de la Bible, 2 », Les Cahiers Evangile 170 (2014) 61-65.
● « Sur les traductions interconfessionnelles de la Bible, 1 », Les Cahiers Evangile 169 (2014) 51-57.
● « Canoniques, non-canoniques ou bons à lire ? La réception des livres « deutérocanoniques » de la Septante dans l’Eglise orthodoxe », Biblicum Jassyense 4 (2013) 39-62.
● « Livres propres à la tradition orthodoxe. Les six textes intégrés dans la TOB 2010 », Spiritus 211 (2013) 174-186.
● « Libros propios de la tradición ortodoxa: seis textos integrados en la TOB de 2010 », Spiritus 211 (2013) 33-44.
● « Les divers modèles de traduction de la Bible : traductions littérales, en langue courante et liturgiques », Perspectives Missionnaires 64 (2012) 18-33.
● « Les six livres deutérocanoniques orthodoxes », Unité des Chrétiens 161 (2011) 15-17.
● « Quel canon pour l’Ancien Testament ? La question des livres deutérocanoniques », Document-Épiscopat 11 (décembre 2010).
● « Quel canon pour l’Ancien Testament ? », dans G. Billon, B. Coyault, S. Schlumberger, A. Thomas (éds.), L’aventure de la TOB. Cinquante ans de traduction œcuménique de la Bible, Cerf – Bibli’O, Paris, 2010, 89-114.
● « Les canons de l’Ancien Testament », dans V. Sava, D. Sandu, E.I. Roman (éd.), Învăţământul universitar vocaţional la ceasa aniversar, Doxologia, Iasi, 2010, 269-293.
● « Saint Paul relu par les Pères de l’Église », Bulletin Information Biblique 73 (Décembre 2009).
● « Comment lire l’Ancien Testament aujourd’hui », La pensée orthodoxe 7 (2009) 87-94.
● « La Traduction œcuménique de la Bible (TOB), un modèle de collaboration autour du texte biblique », Teologie ortodoxă XII (2007) 153-158.
● Cours d’hébreu biblique, I et II, polycopié de cours à l’usage des étudiants, Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge, Paris, 2006, 20145.
Traductions :
● Marguerite Harl, Voix de Louange. Les cantiques bibliques dans la liturgie chrétienne, avec la collaboration de Bruno Meynadier et d’Antoine Pietrobelli, Belles lettres, Paris 2014, 358p. ; traduction en roumain : Glas de laudă. Cântările biblice din liturghia creștină, Scriptură, Tradiție, Liturghie 1, Doxologia, Iasi 2016.
● Christophe Rico, La mère de l’Enfant-Roi, Isaïe 7,14. « ʼAlmâ » et « Parthenos » dans l’univers biblique : un point de vue linguistique, La Bible en ses traditions, Lectio divina258, Cerf, Paris 2013, 190p. ; traduction en roumain : Iată, Fecioara va lua în pântece şi va naşte fiu (Isaia 7,14) – ʼAlmâ si Parthenos, un nou punct de vedere exegetico-lingvistic, Scriptură, Tradiție, Liturghie 2, Doxologia, Iasi 2016.
Charles Perrot, Marie de Nazareth au regard des chrétiens du premier siècle, Lectio divina 255, Cerf, Paris, 2013, 400p ; traduction en roumain : Binecuvântată eşti tu între femei (Luca 1,42) – Fecioara Maria în contextul primului secol creştin, Scriptură, Tradiție, Liturghie 3, Doxologia, Iasi 2018 (à paraître).
Coordonateur scientifique des collections suivantes publiées par l’édition Doxologia (Métropole orthodoxe de Moldavie et de Bucovine, Iasi, Roumanie) :
● « Patristica » (20 volumes).
● « Scriptură, Tradiție, Liturghie » (3 volumes).